详情
苍鑫 (1967年生)
交流系列 2

交流系列 2
款识:《交流》系列2 1999 北京 苍鑫 Cang Xin 1/10 (画背)
彩色相片
100.2 x 83.1 cm. (39 3/8 x 32 3/4 in.)
1999年作
版数: 1/10

交流系列 2
款识:《交流》系列2 1999 北京 苍鑫 Cang Xin 1/10 (画背)
彩色相片
100.1 x 83.2 cm. (39 1/2 x 32 3/4 in.)
1999年作
版数: 1/10

交流系列 2
款识:《交流》系列2 1999 北京 苍鑫 Cang Xin 2/10 (画背)
彩色相片 裱于板
100 x 83.3 cm. (39 3/8 x 32 3/4 in.)
1999年作
版数: 2/10

交流系列 2
款识:《交流》系列2 1999 北京 苍鑫 Cang Xin 1/10 (画背)
彩色相片
100.2 x 83 cm. (39 1/2 x 32 5/8 in.)
1999年作
版数: 1/10



来源
美国 纽约 私人收藏
出版
Gu Zhengqing, The Traditional Visual Image, exh. cat., Beijing, China (different edition illustrated p. 14-16)
荣誉呈献
佳士得专家或会联络阁下,以商讨此拍品,又或于拍品状况于拍卖前有所改变时知会阁下。
浏览状况报告

拍品专文

Born in 1967 in Inner Mongolia, Cang Xin is a largely self-taught artist–for him, art is more than technique: it is an extension of his self-image as a modern shaman, heir to the nature-magic tradition of his native Mongolia. Cang expresses an intuitive understanding of the inner processes of Nature and the different visual emanations of Nature’s energetic forms. Cang Xin first seized the public imagination with Communication (1996-2006), a ritual-performance series in which he licked or tasted everything from cockroaches and cobblestones to banknotes and a portrait of Jean-Paul Sartre.

The photographs in this series feature the artist licking objects in the present lot. “At first I licked everyday things around the house, such as knives and spoons. Then three years later I began to lick places that had specific cultural meaning such as the Great Wall and the Ming Tombs… My use of the tongue also has other meanings: it has a sexual dimension to it and it is also the basis of speech… It begins as an impulse that is instinctual, but it’s gradually closed off by society as one grows up. My work tries to rediscover that kind of pure experience.

Strong accumulation of eastern mysticism subconsciously, disorder logical imagination and concentrate on the arbitrariness. His “Communication” series is developed from his previous performance “Experience of the Tongue”. He tried to experience the original taste of various inedible objects by putting the sense of taste to the extreme. The series of photographs documents his performance.

相关文章

Sorry, we are unable to display this content. Please check your connection.

更多来自
亚洲当代艺术: 含藤田嗣治作品收藏
参与竞投 状况报告 

佳士得专家或会联络阁下,以商讨此拍品,又或于拍品状况于拍卖前有所改变时知会阁下。

本人确认已阅读有关状况报告的重要通知 并同意其条款。 查阅状况报告